Я думаю что знаю зачем вы здесь, и читаете этот блог. Может быть, у вас есть неплохой собственный бизнес или просто проект. Но кажется этот факт не заполняет Вас, и Вы не чувствуете полноту жизни, наоборот кажется она связывает вас с фиксированным местом. Но у вас есть что-то общее с большинством читателей этого блога - в один прекрасный день вы пересекли некую границу.
Вы тот, кто имеет интернет-бизнес и которому хочется работать по всему миру, по своей воле..., без привязанностей, которые ограничивают других людей.
Что-то подобное случилось со мной десять лет назад. В первый раз я узнал, что работа в Интернете возможна и что перевод испанского языка и локализация испанского языка возможны онлайн, читая историю одного бывшего студента. Он был переводчиком, и вся его работа была в Интернете, хотя он уже жил в Китае в течении шести месяцев после того, как провел еще 6 в Аргентине.
Эта идея очаровала меня и не оставляла меня в покое в течении ближайших пару лет. Скорее наоборот: она стала проявляться во мне усиленно, когда я начал выполнять некоторые заказы по переводам с испанского на русский язык, и я понял, что клиент хочет текст на другом языке в пятницу в двенадцать часов в своей электронной почте, и его не волнует, когда и где ты сделаешь это, если соблюдаешь сроки.
Когда я уволился в 2015 году я решил выбрать путь свободы. Почему я не могу найти клиентов которым нужен профессиональный перевод с русского на испанский через Интернет и работать с любого места нахождения с моим ноутбуком? Вскоре я подключил перевод с английского языка на испанский и перевод с английского языка на румынский. Я решил провести год дома чтобы вспомнить свой первый родной язык, а другой в Испании, чтобы усовершенствовать мои языковые комбинации и, тем временем, сделать скачок в мир внештатных онлайн переводчиков которые помогут сделать профессиональный перевод с русского на испанский/профессиональный перевод с испанского на русский или профессиональный перевод с русского на румынский и наоборот.
Такой путь нелёгкий. Всегда есть ловушки и испытания, которые могут спровоцировать любую ситуацию и потерпеть неудачу (некорректные переводы с русского на испанский), но их можно обойти. Если в конце концов мне удалось это, то это было отчасти благодаря духу и урокам, которые дали мне другие уроки жизни, которые пришли ко мне через практику и некоторых замечательных коллег. Так что я решил помочь привлекая свой немалый опыт.
Сегодня я работаю как внештатный интернет-переводчик, имея клиентов по испанским профессиональным переводам и румынским профессиональным переводам с четырех континентов, решая свой собственный график и зарабатывая больше, чем платят в Украине недавно начавшему заниматься профессиональными переводами. Хотя это легко понять, ведь люди хотят опытного профессионального переводчика испанского, румынского или английского языков дабы не отпугнуть клиента. Повторюсь: выполняем также перевод с английского языка на испанский и перевод с английского языка на румынский, так как английский язык мне лично посчастливилось выучить у англичан в Испании, а именно на Коста дель Сол. Это там я провёл более 11 лет (некоторое время выезжал в Мадрид и др. города) и там я стал носителем испанского языка, надоедая местным книжным ларькам и библиотекарям своими вопросами о разных книгах. :-)))